»Raznolikost besedil, ki so v knjigi zbrana, pomenijo za vsakega prevajalca ogromen izziv.«
»Kot pesnik, pisatelj, esejist, prevajalec in mislec je sprožal razprave, polemike in interpretacije.«
»Kot pesnik, pisatelj, esejist, prevajalec in mislec je sprožal razprave, polemike in interpretacije«
»Samo bliskovitosti prevajalca Uroša Kalčiča se imamo zahvaliti, da je slovenski prevod vseeno izšel v prejšnjem letu.«
»Mandić je igralec s tako širokim diapazonom, da lahko uprizori vsa ta mejna občutja, od norosti do humorja in strasti, že religiozne ljubezni, in to seveda prevajalcu delo olajša, ker so zapisi po eni strani izjemno poetični, po drugi strani pa so že kratki manifesti, pri katerih mora biti prevajalec zelo natančen in hoditi po tanki meji med čisto literaturo in besedilom, ki se bo uprizarjalo na odru.«
»Knjiga prinaša besedila različnih avtorjev.«
»Problem je, da je več občin ustanoviteljic in vsega ga morajo sprejeti v isti obliki in besedilu. Večkrat je prišlo do nasprotij, saj je ravno ta uskladitev besedila problematična.«
»Ko smo snemali, je bilo likov z besedilom okoli 60, če se ne motim.«
»Čeprav ta knjiga nima besedila, ima vseeno pisateljski vložek.«
»Besedilo dovoljevalo nadrealistične možnosti ilustracije.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju